专注:韩国大学升学服务(本科·硕士·博士) 韩国首尔市瑞草区瑞草洞1328-7大宇都市之光2401室
座机:(+82) 10-3068-4089
(+82) 70-7678-6099

为防止国民语言能力下降 韩国或将推行“韩汉混

资讯快报 大圣升学 2016-08-23 浏览:

大圣升学...
        韩联社21日报道称,韩国国民之党国会议员郑仁华当天表示,已发起提议,要求国会通过《家族关系登记相关法律》修正案,核心内容是新生儿姓名登记时,将汉字姓名与韩文姓名一起登记。
 
  根据韩国现行法律,父母给孩子起名时可以使用韩文或常用汉字,但韩国大法院此前裁决,禁止名字中汉字和韩文混用。因此,韩国各地方的登记机关目前不接受“韩汉混用”的名字申请。
 
  韩国词汇分为汉字词和固有词,其中汉字词占70%以上。韩国人传统上都以汉字词作为姓名,但韩国在一段时间内取消汉字教育,不少家长搞不清汉字词和固有词的分别,给孩子起名使用固有词。以韩国著名艺人张娜拉为例,其名字“娜拉”就是固有词,本意是“国家”的意思,但翻译成中文“张国家”很怪异,因此采取音译“张娜拉”。
 
  韩国KBS电视台称,在上世纪60年代,韩国小学教科书是韩文和汉字同时标注,但上世纪70年代(朴正熙时期),韩国政府强行推动“韩文专用”,此后韩国学术界和教育界关于韩国应该“韩文专用”还是“韩汉混用”的争议持续不断。现在,不少韩国父母都在教授孩子汉字,孩子正在读初中的柳姬正接受采访时说:“懂汉字后,孩子对语句的理解力提高了,对文章整体脉络更有把握。”
 
  韩国《东亚日报》称,韩国语言文化正常化促进委员会此前召开记者会,敦促韩国中小学教科书应该“韩汉混用”。与会的教育专家表示,只教授韩文正在导致韩国国民语言能力下降,让韩国的语言文化衰退,韩国政府应该制定“小学教科书中重复标识汉字”的方案。前教育部官员刘学英说,目前韩国中学生中有40%不能用汉字正确写出名字,90%不能用汉字正确写出父母的名字,在二三十年前,大学生用汉字写论文是司空见惯的事情。由于国内呼吁恢复汉字教育的呼声日趋强烈,韩国教育部此前制定在小学教科书中使用四五百个汉字的“韩汉混用”政策,但此举遭到不少主张“韩文专用”的人的抵制,政府今年年底将做出最终决定。

在线咨询

QQ:2641711068 2720871601

(+82) 10-3068-4089(+82) 70-7678-6099

在线报名

二维码

关于我们|联系我们|网站地图|官方博客|官方微博
2016 © 大圣韩国升学服务中心 版权所有